Uría Menendez


 

                                                        

 

                                                      Paul Roux

 

CURRICULUM VITAE

PROFESSION ACTUELLE : TRADUCTEUR

·         Du portugais vers le français

·         Du français vers le portugais

 

Contacts:

portables: +351 912 921 483 (Portugal)

     +33 676 975 275 (France)

Email:   paulangeroux@hotmail.com

 

Adresse au Portugal:

Avenida Infante Santo, 68 - 5ºE, 1350-180 Lisboa,

PORTUGAL

NATIONALITE

Française

 

DATE ET LIEU DE NAISSANCE

 

11 mars 1948 à Montélimar (France)


 

LANGUES

·         Français                 -               Langue maternelle

·         Portugais               -               Autre langue maternelle

·         Galicien                  -               Bonnes connaissances

·         Anglais                  -               Connaissances de travail

·         Espagnol              -               Connaissances de travail

·         Allemand             -               Connaissances de travail

 

 

QUALIFICATION PROFESSIONNELLE ET NIVEAU D’ETUDES

Traducteur expérimenté;

Diplomate français (en retraite);

Licence en économie (Université LYON II, France, 1972) Licence en géographie (Université LYON II, France, 1971)

EXPERIENCE PROFESSIONNELLE

·         Traducteur Freelance (2012 – à la date actuelle)

Travaux fréquents pour divers agences de traduction, portugaises ( Íppsis, Letrário, L1ON, Marina Ducerte) ou étrangères (Solten, Studio Tree, Intertext,  HL Trad, Overtaal Language Services, Lawlinguist, Lylo Africa, Mosaïques Traductions, Transperfect), entreprises privées (FZ Agrogestão, Digisource, Terreal, Rockbuilding, Chapoutier SA, Novalins), cabinets d’avocats (Uría Menéndez Proença de Carvalho, Sérvulo e Associados, António Pequito Valente) et particuliers sur divers projets couvrant des disciplines variées (droit général et droit des sociétés, gestion et finance, informatique, hydraulique, Médecine (rapports et articles médicaux), Pharmacie (notices de médicaments et contrats), tourisme, et aussi sous-titrage (Buggin Media et Spell Translation) et doublage (Lylo Africa).

 

·         Fonctionnaire au Ministère français des affaires étrangères (1991 – 2012)

Consul et Régisseur diplomatique dans plusieurs ambassades et consulats français à l’étranger:

Agadir (Maroc), Porto (Portugal), Lomé (Togo), Conakry (Guinée) et Moroni (Union des Comores).

 

·         Traducteur professionnel (1976 – 1991)

Traducteur indépendant pour divers cabinets de traduction (1976-1985), puis à plein temps pour mon propre cabinet de traduction, TRADUMUNDO, à Lisbonne (1987-1991), où j’ai eu le privilège de travailler pour une grande variété de clients dans les secteurs les plus variés de l’économie portugaise et mondiale (voir liste ci-après)

 


o  Novembre 1986 : Mission de traduction de 3 semaines à São Tomé et Príncipe pour le compte

       du Programme des Nations Unies pour le Développement (PNUD) : Traduction du portugais en

       français du plan de développement de São Tomé et Principe pour les années 1987-1995) ;

 

o     TRADUMUNDO (1987 – 1991)

Directeur-Gérant du Cabinet de traduction et d’interprétariat TRADUMUNDO à Lisbonne, spécialisé dans la traduction professionnelle de documents portugais en diverses langues, notamment: français, anglais, espagnol, catalan et galicien, allemand, italien, arabe classique, russe, chinois (cantonais et mandarin).

 

 

Clients principaux:

 

Institutionnels

Divers ministères portugais, ambassades étrangères et organisations internationales

Droit

Plusieurs cabinets d’avocats et études de notaires

Energie

Iberdrola, EDP

Banques

Caixa Geral de Depósitos, BNP, Crédit Lyonnais

Automobile

Citroën Portugal, Renault Portuguesa

Infrastructures

Cimpor, Secil

Engineering

Technip, LNEC

Cosmétiques

Garnier, L’Oreal

Construction navale

Beneteau

Pharmacie

Laboratoires Roche, Sanofi, Servier

Medias

Edições ASTER, Radiodifusão Portuguesa (RDP - Internacional)

Tourisme

Région de Tourisme de l’Algarve, Junta de Turismo de Sintra

 

 

·         Traducteur-Speaker à la Section française  de la Radiodifusão Portuguesa – RDP Internacional (1978-1991)

 

·         Lecteur et professeur de français (1973 – 1985)

 

o   Instituto Superior de Economia (ISE) à Lisbonne, Portugal (1973-1985)

o    Instituto Superior de Ciências Sociais e Política Ultramarina (ISCSPU), Lisbonne, Portugal (1973- 1975)

o    Instituto de Novas Profissões (INP), Lisbonne, Portugal (1976 à 1979)

o     Colégio Inglês de Carcavelos, Portugal (1975-1978)

 

 

POINTS FORTS

Grand sens de l’organisation et du travail en équipe, motivé et enthousiaste.

 

 

SPORTS ET PASSE-TEMPS

·         Tennis et natation.

·         Lecture, Cinéma, Philatélie et Généalogie.