|
|
|
|||||
|
|||||||
Europass Curriculum
Vitae |
|
||||||
|
|
||||||
Personal information |
|
||||||
First name(s) / Surname(s) |
Lito Vrakatseli |
||||||
Address(es) |
41, Nafsikas, 26442 |
||||||
Telephone(s) |
00302610429813 |
|
00306932638738 |
||||
Fax(es) |
00302610221027 |
||||||
E-mail |
Vrakatseli.lito@gmail.com |
||||||
|
|
||||||
Nationality |
Greek |
||||||
|
|
||||||
Date of birth |
15 November 1975 |
||||||
|
|
||||||
Gender |
Female |
||||||
|
|
||||||
Work experience |
|
||||||
|
|
||||||
Dates |
2000 –
today |
||||||
Occupation
or position held |
Freelance
translator and reviewer of texts from German and English into Greek. |
||||||
Main
activities and responsibilities |
I
translate mainly technical texts (wind energy/photovoltaic, mechanics,
construction, civil engineering, manuals, electronics, electrical
engineering), but I also translate many medical texts (medical reports,
machines for diabetes), contracts, certificates, diplomas, licences,
insurance policies. Volumes:
More than 10000
pages, mainly of technical and medical texts. |
||||||
Name and
address of employer |
End
clients: I have
worked for many translation agencies in |
||||||
Type of
business or sector |
Translation |
||||||
|
|
||||||
Dates |
March 2005 |
||||||
Occupation
or position held |
Freelance
translator from English into Greek |
||||||
Main
activities and responsibilities |
Translation
of medical texts and Newsletters Volumes: Approximately
5000 words |
||||||
Name and
address of employer |
End
client: CFW - Cystic Fibrosis Worldwide |
||||||
Type of
business or sector |
Translation |
||||||
|
|
||||||
Dates |
February
2003 |
||||||
Occupation
or position held |
Freelance
translator from Greek into German |
||||||
Main
activities and responsibilities |
Translation
of technical text: "ERGOSE: Project for the correction of the railway
section Oinoi – Chalkida
in Volumes: Approximately
15000 words |
||||||
Name and
address of employer |
End
client: SHW Consulting Engineers, |
||||||
Type of
business or sector |
Translation |
||||||
|
|
||||||
Dates |
2001 –
2003 |
||||||
Occupation
or position held |
In-house
translator from German into Greek |
||||||
Main
activities and responsibilities |
Translation
of all texts of the company, mainly contracts and technical texts Volumes: More
than 3000 pages |
||||||
Name and
address of employer |
End
client: WindSolar Hellas S.A. – Energy Technology
S.A. – Production and use of wind energy, solar energy and hydroelectric
power, |
||||||
Type of
business or sector |
Translation |
||||||
|
|
||||||
Education and training |
|
||||||
|
|
||||||
Dates |
2000 |
||||||
Title of
qualification awarded |
Certified
translator |
||||||
Principal
subjects/occupational skills covered |
Translation
/ interpretation |
||||||
Name and
type of organisation providing education and training |
Johannes-Gutenberg
Universität Mainz in Germersheim, Germany |
||||||
Level in
national or international classification |
Master’s
Degree |
||||||
|
|
||||||
Personal skills and competences |
|
||||||
|
|
||||||
Mother tongue(s) |
Greek |
||||||
|
|
||||||
Other language(s) |
German, English |
||||||
|
|
||||||
Technical skills and competences |
Language and translation skills mainly in
technical texts. My subject areas are wind energy/photovoltaic, mechanics,
construction, civil engineering, manuals, electronics, electrical engineering,
medical, pharmaceutical, automotive and a wide range of general topics |
||||||
|
|
||||||
Computer skills and competences |
Use
of MS Office 2007, SDL Trados Studio 2009 |
||||||
|
|